Monday, May 10, 2010

Aaromalae : The Meaning

Aaromalae : The Meaning [Vinnai Thandi Varuvaya]


Mamalayeri Varum Thennal
(A breeze, which blows in through the mountains)

Puthu Manavalan Thennal...
( A breeze, which is decked up like a bridegroom)

Palli Medayae Thottu Thalodi Kurushil Thozhuthu Varumbol,
(When it arrives after worshipping the cross at the altar..)

Varavelpinu MalayalaKara Manasammatham Choriyum,  
(This land of Kerala will grant permission for a warm welcome)

Aaromalae, Aaromalae, Aaromalae, Aaromalae....
(O Beloved....O Beloved...O Beloved.....O Beloved...)

Swasthi Swasthi Su Muhurtham,
(This is a very auspicious occasion )

Sumungali Bhava, Manavatti
(O Bride, may you be blessed with a long wedded life)

Swasthi Swasthi Su Muhurtham,
(This is a very auspicious occasion )

Sumungali Bhava Manavatti
(O Bride..,May you be blessed with a long wedded life)


Shyama Rathri Than Aramanayil,
( In the inner sanctum of the dark night )

Mari Nilkayo Tharakame,
(O Star..why are you keeping away ? )

Pulari Manjillae Kathiroliyay,
(Like a ray of light in the morning mist,)

Akalae Nilkayo Penmaname,
( Are you standing afar, my lady ? )


Chanju Nilkuma Chillayil Nee, Chila Chilambiyo Poonkuyilae
(On the bough which is bent, O cuckoo bird, did you sing sweetly ? )

Manchiragile, Marayoliyae Thediyathiyo Poorangal
(Did the festivities come in search of the everlasting flame in the earthern lamp ?)


Swasthi Swasthi Su Muhurtham,
(This is a very auspicious occasion )

Sumungali Bhava Manavatti
(O Bride..,May you be blessed with a long wedded life)


Aaromalae... Aaromalae....
(O Beloved....O Beloved....)

Kadalinae, Karayodiniyum Padan Sneham Undo ?
(Does the sea still possess the love to serenade the shore ?)

Mezhukuthurikalayi Urukan Iniyum Pranayam Manasil Undo ?
(Is there still love in the mind..to be melted like candle wax ?)


Aaromalae.. Aaromalaeee.. Aaromalaee (O Beloved....O Beloved...O Beloved.....O Beloved...)
Aaromalae..  Ohh.. Ho !
(O Beloved....)